< 詩篇 81 >

1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Для дириґента хору. На ґітійськім знарядді. Аса́фів. Співайте Богові, нашій тверди́ні, покли́куйте Богові Якова,
2 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
заспівайте пісню, і заграйте на бу́бні, на ци́трі приємній із гу́слами,
3 當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
засурмі́ть у сурму́ в новомі́сяччя, на по́вні в день нашого свята,
4 因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
бо це право Ізраїлеві, Зако́н Бога Якова!
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
На сві́дчення в Йо́сипі Він учинив його, як пішов був на землю єгипетську. Почув був там мову, якої не знав:
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
„Раме́на його Я звільнив з тягару́, від коша́ його ру́ки звільнились.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
Ти був кликав у недолі, — й я ви́дер тебе, Я відповідаю тобі в укритті громові́м, Я ви́пробував був тебе над водою Мери́ви. (Се́ла)
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Слухай же ти, Мій наро́де, і хай Я засві́дчу тобі, о Ізраїлю, — коли б ти послухав Мене:
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
нехай бога чужого у тебе не буде, і не кланяйся богу сторонньому!
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
Я — Господь, Бог твій, що з кра́ю єгипетського тебе вивів, відчини свої уста — і Я їх напо́вню!
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
Але́ Мій народ не послухався був Мого голосу, не згодився зо Мною Ізра́їль, —
12 我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
і Я їх пустив ради впе́ртости їхнього серця, — нехай вони йдуть за своїми пора́дами!
13 甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
Коли б Мій наро́д був послухав Мене, коли б був Ізраїль ходив по доро́гах Моїх,
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
ще мало — і Я похили́в би був їхніх ворогів, і руку Свою поверну́в би був Я на проти́вників їхніх!
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
Ненави́сники Господа йому б покори́лись, — і був би навіки їхній час,
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
і Я жи́ром пшениці його годува́в би, і медом із скелі тебе б насища́в!“

< 詩篇 81 >