< 詩篇 81 >
1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.