< 詩篇 81 >

1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Mumuyimbire nnyo n’essanyu Katonda amaanyi gaffe; muyimuse waggulu amaloboozi gammwe eri Katonda wa Yakobo!
2 唱起詩歌,打手鼓, 彈美琴與瑟。
Mutandike okuyimba, mukube ebitaasa n’ennanga evuga obulungi ey’enkoba awamu n’entongooli.
3 當在月朔並月望- 我們過節的日期吹角,
Mufuuwe eŋŋombe ng’omwezi gwakaboneka, era mugifuuwe nga gwa ggabogabo, ku lunaku olw’embaga yaffe.
4 因這是為以色列定的律例, 是雅各上帝的典章。
Ekyo kye kiragiro eri Isirayiri, lye tteeka lya Katonda wa Yakobo.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
Yaliteekera Yusufu, Katonda bwe yalumba ensi ya Misiri; gye nawulirira olulimi olwannema okutegeera.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
“Nnamutikkula omugugu okuva ku kibegabega kye; n’emikono gye ne ngiwummuza okusitula ebisero.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
Mwankoowoola nga muli mu nnaku ne mbadduukirira ne mbawonya, nabaanukulira mu kubwatuka mu kire; ne mbagezesa ku mazzi ag’e Meriba.
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Muwulire, mmwe abantu bange, nga mbalabula. Singa onompuliriza, ggwe Isirayiri!
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
Temubeeranga na katonda mulala, wadde okuvuunamira katonda omulala yenna.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
Nze Mukama Katonda wo, eyakuggya mu nsi y’e Misiri. Yasamya akamwa ko, nange nnaakajjuza.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
“Naye abantu bange tebampuliriza; Isirayiri teyaŋŋondera.
12 我便任憑他們心裏剛硬, 隨自己的計謀而行。
Nange ne mbawaayo eri obujeemu bw’omutima gwabwe, okugoberera ebyo bye baagala.
13 甚願我的民肯聽從我, 以色列肯行我的道,
“Singa abantu bange bampuliriza; singa Isirayiri agondera ebiragiro byange,
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
mangwago nandirwanyisizza abalabe baabwe, ne mbawangula.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
Abo abakyawa Mukama ne beegonza gy’ali; ekibonerezo kyabwe kya mirembe gyonna.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
Naye ggwe, Isirayiri, nandikuliisizza eŋŋaano esingira ddala obulungi, ne nkukkusa omubisi gw’enjuki nga guva mu lwazi.”

< 詩篇 81 >