< 詩篇 81 >
1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
Take up the psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
Blow up the trumpet in the new moon, at the full moon, on our solemn feast day.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
He appointed it in Joseph for testimony, when he went out over the land of Egypt: [where] I heard a language that I knew not.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
Thou calledst in trouble, and I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
I am the LORD thy God, which brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
But my people hearkened not to my voice; and Israel would none of me.
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
The haters of the LORD should submit themselves unto him: but their time should endure for ever.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.