< 詩篇 81 >
1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.