< 詩篇 81 >
1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.