< 詩篇 80 >

1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef såsom din hjord; du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse, och kom till vår frälsning.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
HERRE Gud Sebaot, huru länge skall du vredgas vid ditt folks bön?
6 你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
Du har låtit dem äta tårebröd och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar, och våra fiender bespotta oss.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Gud Sebaot, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
Ett vinträd flyttade du från Egypten, du förjagade hedningarna och planterade det.
10 它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
Du röjde rum för det, och det slog rötter och uppfyllde landet.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
Bergen blevo betäckta av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor;
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
det utbredde sina revor ända till havet och sina telningar intill floden.
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
Varför har du då brutit ned dess hägnad, så att alla vägfarande riva till sig därav?
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Vildsvinet från skogen frossar därpå, och djuren på marken äta därav.
15 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
Gud Sebaot, vänd åter, skåda ned från himmelen och se härtill, och låt dig vårda om detta vinträd.
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Skydda trädet som din högra hand har planterat, och den son som du har fostrat åt dig.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Det är förbränt av eld och kringhugget; för ditt ansiktes näpst förgås de.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
Håll din hand över din högra hands man, över den människoson som du har fostrat åt dig.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Då skola vi icke vika ifrån dig; behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. HERRE Gud Sebaot, upprätta oss; låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.

< 詩篇 80 >