< 詩篇 80 >

1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Para el músico principal. Con la melodía de “Los Lirios de la Alianza”. Un salmo de Asaf. Escúchanos, Pastor de Israel, tú que conduces a José como un rebaño, tú que te sientas encima de los querubines, resplandece.
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Ante Efraín, Benjamín y Manasés, ¡agitad vuestra fuerza! ¡Ven a salvarnos!
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
Los has alimentado con el pan de las lágrimas, y les dio de beber lágrimas en gran medida.
6 你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
Nos conviertes en una fuente de disputa para nuestros vecinos. Nuestros enemigos se ríen entre ellos.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Vuélvenos, Dios de los Ejércitos. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Has sacado una vid de Egipto. Expulsaste a las naciones y la plantaste.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
Has limpiado el terreno para ello. Echó raíces profundas y llenó la tierra.
10 它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
Las montañas se cubrieron con su sombra. Sus ramas eran como los cedros de Dios.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
Envió sus ramas al mar, sus brotes al río.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
¿Por qué has derribado sus muros? para que todos los que pasen por el camino lo arranquen?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
El jabalí del bosque lo arrasa. Los animales salvajes del campo se alimentan de ella.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Vuélvete, te lo rogamos, Dios de los Ejércitos. Mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
la acción que su mano derecha plantó, la rama que hiciste fuerte para ti.
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Se ha quemado con fuego. Está cortado. Perecen ante su reprimenda.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Que tu mano esté sobre el hombre de tu derecha, en el hijo del hombre que hiciste fuerte para ti.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
Así que no nos apartaremos de ti. Revívenos, e invocaremos tu nombre.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Vuélvenos, Yahvé Dios de los Ejércitos. Haz brillar tu rostro y nos salvaremos.

< 詩篇 80 >