< 詩篇 80 >

1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Para o músico chefe. Ao som de “The Lilies of the Covenant”. Um Salmo de Asaph. Hear us, Shepherd of Israel, você que lidera José como um rebanho, você que se senta por cima do querubim, brilha.
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Before Ephraim, Benjamin, e Manasseh, despertem sua força! Venha nos salvar!
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Turn nós novamente, Deus. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Yahweh Deus dos Exércitos, por quanto tempo você vai ficar com raiva contra a oração de seu povo?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
Você os alimentou com o pão de lágrimas, e lhes deu lágrimas para beber em grande medida.
6 你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
Você nos faz uma fonte de controvérsia para nossos vizinhos. Nossos inimigos riem entre si.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Transforme-nos novamente, Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilha, e seremos salvos.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Você trouxe uma videira para fora do Egito. Você expulsou as nações, e a plantou.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
Você limpou o terreno para isso. Criou raízes profundas, e encheu a terra.
10 它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
As montanhas foram cobertas com sua sombra. Seus ramos eram como os cedros de Deus.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
Enviou suas filiais para o mar, seus rebentos para o rio.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
Why você derrubou suas paredes, para que todos aqueles que passarem pelo caminho o arrancem?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
O javali fora da floresta o assola. Os animais selvagens do campo se alimentam dele.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Turn novamente, imploramos a você, Deus dos Exércitos. Olhe do céu, e veja, e visite esta videira,
15 保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
o estoque que sua mão direita plantou, o ramo que você fez forte para si mesmo. O
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
It está queimado com fogo. É cortado. Eles perecem com sua repreensão.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Let sua mão esteja com o homem de sua mão direita, sobre o filho do homem que você fez forte para si mesmo.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
Portanto, não vamos nos afastar de você. Reviva-nos, e nós chamaremos seu nome.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Transforme-nos novamente, Yahweh Deus dos Exércitos. Porque seu rosto brilhará, e nós seremos salvos.

< 詩篇 80 >