< 詩篇 80 >
1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Dem Vorsänger. Auf «Lilien des Zeugnisses.» Von Asaph. Ein Psalm. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph führst wie Schafe; erscheine, der du thronst über Cherubim!
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Erwecke deine Macht vor Ephraim, Benjamin und Manasse und komme uns zu Hilfe!
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O Gott, stelle uns wieder her, und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange willst du deinen Zorn rauchen lassen beim Gebet deines Volkes?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkst sie mit einem Becher voller Tränen;
du machst uns unsern Nachbarn zum Zankapfel, und unsre Feinde spotten über uns.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her; und laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Einen Weinstock hast du aus Ägypten gebracht; du hast die Heiden vertrieben und ihn gepflanzt;
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
du machtest vor ihm Raum, daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
sein Schatten bedeckte die Berge und seine Ranken die Zedern Gottes;
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
er streckte seine Zweige aus bis ans Meer und seine Schosse bis zum Strom.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
Warum hast du nun seine Mauer eingerissen, daß alle, die des Weges ziehen, ihn zerpflücken?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
Der Eber aus dem Walde zerwühlt ihn, und die wilden Tiere des Feldes weiden ihn ab.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
O Gott der Heerscharen, kehre doch wieder, blicke vom Himmel herab und schaue darein und nimm dich dieses Weinstocks an!
Und schütze, was deine Rechte gepflanzt, den Sohn, den du dir großgezogen hast!
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Die ihn abgeschnitten und mit Feuer verbrannt haben, mögen sie umkommen vor dem Schelten deines Angesichts!
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, über dem Menschensohn, den du dir großgezogen hast,
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
so wollen wir nicht von dir weichen. Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Antlitz leuchten, so wird uns geholfen!