< 詩篇 80 >
1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!