< 詩篇 8 >

1 大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。 耶和華-我們的主啊, 你的名在全地何其美! 你將你的榮耀彰顯於天。
Al Vencedor: sobre Gitit: Salmo de David. Oh DIOS, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu alabanza sobre los cielos!
2 你因敵人的緣故, 從嬰孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敵和報仇的閉口無言。
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
3 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú compusiste:
4 便說:人算甚麼,你竟顧念他! 世人算甚麼,你竟眷顧他!
¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, para que lo visites?
5 你叫他比天使微小一點, 並賜他榮耀尊貴為冠冕。
Le has hecho poco menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de hermosura.
6 你派他管理你手所造的, 使萬物,就是一切的牛羊、 田野的獸、空中的鳥、海裏的魚, 凡經行海道的,都服在他的腳下。
Le hiciste señorear de las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies:
7
Ovejas, y bueyes, todo ello; y asimismo las bestias del campo,
8
las aves de los cielos, y los peces del mar; lo que pasa por los caminos del mar.
9 耶和華-我們的主啊, 你的名在全地何其美!
Oh DIOS, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra!

< 詩篇 8 >