< 詩篇 8 >

1 大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。 耶和華-我們的主啊, 你的名在全地何其美! 你將你的榮耀彰顯於天。
Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
2 你因敵人的緣故, 從嬰孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敵和報仇的閉口無言。
De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
3 我觀看你指頭所造的天, 並你所陳設的月亮星宿,
Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
4 便說:人算甚麼,你竟顧念他! 世人算甚麼,你竟眷顧他!
Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
5 你叫他比天使微小一點, 並賜他榮耀尊貴為冠冕。
Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
6 你派他管理你手所造的, 使萬物,就是一切的牛羊、 田野的獸、空中的鳥、海裏的魚, 凡經行海道的,都服在他的腳下。
Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
7
Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
8
Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
9 耶和華-我們的主啊, 你的名在全地何其美!
Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!

< 詩篇 8 >