< 詩篇 79 >

1 亞薩的詩。 上帝啊,外邦人進入你的產業, 污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
A Psalm of Asaph. O God, the heathen have come into thy inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.
2 把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食, 把你聖民的肉交與地上的野獸,
The dead bodies of thy servants have they given [to be] food to the fowls of the heaven, the flesh of thy saints, to the beasts of the earth.
3 在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
Their blood have they shed like water around Jerusalem; and [there was] none to bury [them].
4 我們成為鄰國的羞辱, 成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.
5 耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?
6 願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.
7 因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling-place.
8 求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.
9 拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
10 為何容外邦人說「他們的上帝在哪裏」呢? 願你使外邦人知道你在我們眼前 伸你僕人流血的冤。
Why should the heathen say, Where [is] their God? let him be known among the heathen in our sight [by] avenging the blood of thy servants [which is] shed.
11 願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
12 主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱 加七倍歸到他們身上。
And render to our neighbors seven-fold into their bosom their reproach, with which they have reproached thee, O LORD.
13 這樣,你的民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will show forth thy praise to all generations.

< 詩篇 79 >