< 詩篇 78 >

1 亞薩的訓誨詩。 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
Asaph kah Hlohlai Ka pilnam aw ka olkhueng he hnatun uh lah. Ka ka lamkah olthui dongah na hna hooi uh lah.
2 我要開口說比喻; 我要說出古時的謎語,
Hlamat lamkah olkael te ka ka dongkah neh ka ong vetih ka thaa dae ni.
3 是我們所聽見、所知道的, 也是我們的祖宗告訴我們的。
Tekah te n'yaak uh tih m'ming uh vanbangl a a pa rhoek loh mamih taengah han thui uh.
4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞, 要將耶和華的美德和他的能力, 並他奇妙的作為,述說給後代聽。
BOEIPA koehnah, a tlungalnah neh khobaerhambae a saii te, aka thui rhoek loh a ca rhoek lamkah hmailong cadilcahma taengah khaw phah uh boel sih.
5 因為,他在雅各中立法度, 在以色列中設律法; 是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,
Jakob ham laipainah a khueng tih Israel dongah olkhueng la a ling te ni a ca rhoek taengah patoeng ming sak ham a pa rhoek a uen.
6 使將要生的後代子孫可以曉得; 他們也要起來告訴他們的子孫,
Te daengah ni caldilcahma loh a ming uh eh. Hmailong ah a cun camoe rhoek long khaw a thoh uh puei vetih a ca rhoek taengah a tae pa eh.
7 好叫他們仰望上帝, 不忘記上帝的作為, 惟要守他的命令。
Te vaengah a uepnah khaw Pathen pum ah a khueh uh vetih Pathen kah khoboe te hnilh uh mah pawh. A olpaek khaw a kueinah uh.
8 不要像他們的祖宗, 是頑梗悖逆、居心不正之輩, 向着上帝,心不誠實。
A napa rhoek bangla thinthah neh hlang koek cadil, a lungbuei aka cikngae pawt tih a mueihla loh Pathen aka tangnah mueh cadil la om uh pawt sue.
9 以法蓮的子孫帶着兵器,拿着弓, 臨陣之日轉身退後。
Liv a aka muk tih aka kaap Ephraim ca rhoek khaw caemrhal tue vaengah a hnuk la bung uh.
10 他們不遵守上帝的約, 不肯照他的律法行;
Pathen kah paipi te ngaithuen uh pawt tih a olkhueng neh pongpa ham khaw a aal uh.
11 又忘記他所行的 和他顯給他們奇妙的作為。
Te dongah amah kah bibi neh khobaerhambae amih a tueng te a hnilh uh.
12 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
Egypt kho Zoan hmuen kah a napa rhoek mikhmuh ah khobaerhambae a saii pah.
13 他將海分裂,使他們過去, 又叫水立起如壘。
Tuitunli te a phih pah tih amih a kat puei vaengah tui khaw som bangla pai.
14 他白日用雲彩, 終夜用火光引導他們。
Te phoeiah amih te khothaih ah cingmai neh khoyin puet te hmai vang neh a mawt.
15 他在曠野分裂磐石, 多多地給他們水喝,如從深淵而出。
Khosoek ah lungpang rhoek te a hep pah tih tuidung bangla muep a tul.
16 他使水從磐石湧出, 叫水如江河下流。
Thaelpang khuikah tuicip a thoeng sak tih tuiva tui bangla a hlawn.
17 他們卻仍舊得罪他, 在乾燥之地悖逆至高者。
Tedae rhamrhae ah Khohni te a koek uh tih a taengah tholh ham koep a koei uh.
18 他們心中試探上帝, 隨自己所欲的求食物,
Amih kah hinglu dongah caak a hoe uh te khaw a thinko neh Pathen ni a noemcai uh.
19 並且妄論上帝說: 上帝在曠野豈能擺設筵席嗎?
Pathen taengah khaw, “Khosoek khuiah caboei phaih ham Pathen te coeng thai aya?
20 他曾擊打磐石,使水湧出,成了江河; 他還能賜糧食嗎? 還能為他的百姓預備肉嗎?
Lungpang a boh tih tui a phuet vaengah soklong la long coeng ke. A pilnam ham buh khaw a paek thai vetih maeh a tael pah venim?,” a ti uh tih a thui uh.
21 所以,耶和華聽見就發怒; 有烈火向雅各燒起; 有怒氣向以色列上騰;
BOEIPA loh a yaak vaengah a paan tih Jakob te hmai neh a kolh. Israel taengah khaw thintoek a khuen bal.
22 因為他們不信服上帝, 不倚賴他的救恩。
Pathen te tangnah uh pawt tih Boeipa kah khangnah dongah a pangtung uh pawt dongah ni.
23 他卻吩咐天空, 又敞開天上的門,
Tedae a sokah khomong te a uen tih vaan thohkhaih rhoi te a ong.
24 降嗎哪,像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
Te dongah amih kah a cak ham manna a tlan sak tih amih te vaan cangpai a paek.
25 各人吃大能者的食物; 他賜下糧食,使他們飽足。
Hlang loh rhaelnu buh a caak tih lampu khaw amih ham kodam la a thak pah.
26 他領東風起在天空, 又用能力引了南風來。
Vaan lamkah kanghawn a hlah tih a sarhi neh tuithim yilh khaw a thawn.
27 他降肉,像雨在他們當中,多如塵土, 又降飛鳥,多如海沙,
Te dongah maeh loh laipi bangla, vaa mul long khaw tuitunli kah laivin bangla amih soah tlan tih,
28 落在他們的營中, 在他們住處的四面。
a dap kaepvai kah a lambong lakli ah a hlak pah.
29 他們吃了,而且飽足; 這樣就隨了他們所欲的。
Te dongah a caak uh tih muep cung uh. Amih kah ngaihlihnah vanbangla amih te a paek.
30 他們貪而無厭, 食物還在他們口中的時候,
A ka dongah caak a paem uh pueng akhaw amamih kah hoehhamnah te kholong uh tak pawh.
31 上帝的怒氣就向他們上騰, 殺了他們內中的肥壯人, 打倒以色列的少年人。
Te dongah Pathen thintoek amih taengla pai. Te vaengah amih khuikah thaomthathueng rhoek te a ngawn tih Israel cadongcaloe rhoek te a tulh.
32 雖是這樣,他們仍舊犯罪, 不信他奇妙的作為。
Te boeih khui lamkah tholh uh bal pueng tih Boeipa kah khobaerhambae te tangnah uh pawh.
33 因此,他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
Te dongah amih kah khohnin loh a honghi la, a kum khaw lungmitnah neh thok.
34 他殺他們的時候,他們才求問他, 回心轉意,切切地尋求上帝。
Amih te a ngawn van daengah ni Boeipa te a tlap uh. Mael uh tih Pathen a toem uh.
35 他們也追念上帝是他們的磐石, 至高的上帝是他們的救贖主。
Te daengah amih kah lungpang Pathen neh amih aka tlan Khohni Pathen te a ngaidam uh.
36 他們卻用口諂媚他, 用舌向他說謊。
Tedae amah te a ka neh a hloih uh tih a lai neh a taengah laithae uh.
37 因他們的心向他不正, 在他的約上也不忠心。
Amih kah lungbuei te khaw Boeipa taengah hong pawt tih a paipi te tangnah uh pawh.
38 但他有憐憫, 赦免他們的罪孽, 不滅絕他們, 而且屢次消他的怒氣, 不發盡他的忿怒。
A thinphoei lothaesainah khaw a dawth tih amih te phae pawh. Te dongah a thintoek khaw puet a hnop tih a kosi khaw boeih sah pawh.
39 他想到他們不過是血氣, 是一陣去而不返的風。
Amih te pumsa lah om tih yilh loh a khum phoeiah ha mael pawt te khaw a poek.
40 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
Khosoek ah Boeipa mat a koek uh vanbangla khopong ah Boeipa te a noih uh.
41 他們再三試探上帝, 惹動以色列的聖者。
Te dongah Pathen te koekthoek a noemcai uh tih Israel kah hlang Cim te a phen uh.
42 他們不追念他的能力 和贖他們脫離敵人的日子;
Rhal khui lamkah Boeipa kut loh amih a lat khohnin te poek uh pawh.
43 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
Amah kah miknoek te Egypt ah, kopoekrhai hno khaw Zoan hmuen ah a tueng sak.
44 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
A sokko khaw thii la a poeh sak tih tuicip kangna khaw o uh thai pawh.
45 他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們, 又叫青蛙滅了他們,
Amih aka yok ham pil neh amih aka phae ham bukak khaw a hlah pah.
46 把他們的土產交給螞蚱, 把他們辛苦得來的交給蝗蟲。
A cangthaih te phol taengla, a thaphu khaw kaisih taengla a paek pah.
47 他降冰雹打壞他們的葡萄樹, 下嚴霜打壞他們的桑樹,
Amih kah misur te rhael neh, a thaihae khaw tlansing neh a ngawn pah.
48 又把他們的牲畜交給冰雹, 把他們的群畜交給閃電。
A rhamsa te rhael taengla, a boiva khaw rhaekhmai taengla a uup pah.
49 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難 成了一群降災的使者,臨到他們。
A thintoek thinsa kah a thinpom khaw, yoethae puencawn rhoi at kah kosi neh citcai te khaw amih taengah a sah.
50 他為自己的怒氣修平了路, 將他們交給瘟疫, 使他們死亡,
A thintoek ham a hawn a saelh coeng. Amih kah hinglu te dueknah lamkah khaw hnaih pawh. Te dongah a hingnah te duektahaw taengla a paek pah.
51 在埃及擊殺一切長子, 在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。
Egypt kah caming boeih neh Ham dap kah thahuem tanglue te a ngawn pah.
52 他卻領出自己的民如羊, 在曠野引他們如羊群。
Tedae a pilnam te boiva bangla a khuen tih khosoek khuiah tuping bangla a hmaithawn.
53 他領他們穩穩妥妥地,使他們不致害怕; 海卻淹沒他們的仇敵。
Amih te ngaikhuek la a mawt tih rhih uh pawt dae a thunkha rhoek te tuitunli loh a khuk.
54 他帶他們到自己聖地的邊界, 到他右手所得的這山地。
Te dongah amah kah bantang kut neh a men tlang cim khorhi la amih te a khuen.
55 他在他們面前趕出外邦人, 用繩子將外邦的地量給他們為業, 叫以色列支派的人住在他們的帳棚裏。
Namtom rhoek te amih hmai lamkah a haek pah tih rho la rhilong te a suem pah. Te dongah Israel koca loh amih kah dap ah kho a sakuh.
56 他們仍舊試探、悖逆至高的上帝, 不守他的法度,
Tedae Khohni Pathen te a noemcai uh tih a koek uh, a olphong khaw khoem uh pawh.
57 反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣; 他們改變,如同翻背的弓。
A napa rhoek bangla balkhong uh tih hnukpoh uh. Lii a pawl la poeh uh.
58 因他們的邱壇惹了他的怒氣; 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
A hmuensang neh Boeipa a veet uh tih a mueidaep neh a thatlai sakuh.
59 上帝聽見就發怒, 極其憎惡以色列人。
Pathen loh a yaak vaengah lungoe tih Israel te rhep a hnawt.
60 甚至他離棄示羅的帳幕, 就是他在人間所搭的帳棚;
Te dongah Shiloh pohmuen neh hlang lakli kah a khueh dap te a phap sut.
61 又將他的約櫃交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
A sarhi te tamna la, a thangpomnah khaw rhal kut khuila a paek pah.
62 並將他的百姓交與刀劍, 向他的產業發怒。
A pilnam te cunghang taengla a tloeng tih a rho taengah khaw lungoe.
63 少年人被火燒滅; 處女也無喜歌。
Tongpang rhoek te hmai loh a hlawp dongah oila rhoek thangthen uh pawh.
64 祭司倒在刀下, 寡婦卻不哀哭。
A khosoih rhoek te cunghang dongah cungku uh tih a nuhmai rhoek khaw rhap uh pawh.
65 那時,主像世人睡醒, 像勇士飲酒呼喊。
Te vaengah Boeipa loh aka ip muelh bangla, misurtui neh aka tamhoe hlangrhalh bangla haenghang.
66 他就打退了他的敵人, 叫他們永蒙羞辱;
A rhal rhoek te tloep a tloek tih amih te kumhal kokhahnah la a khueh.
67 並且他棄掉約瑟的帳棚, 不揀選以法蓮支派,
Joseph kah dap khaw a hnawt tih Ephraim kah mancai te a tuek tloe moenih.
68 卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
Tedae a lungnah Zion tlang kah Judah mancai te a tuek.
69 蓋造他的聖所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
Te dongah a rhokso te a sang la a sak tih kumhal due diklai bangla a suen.
70 又揀選他的僕人大衛, 從羊圈中將他召來,
A sal David te a tuek dongah boiva vongup lamkah a loh.
71 叫他不再跟從那些帶奶的母羊, 為要牧養自己的百姓雅各 和自己的產業以色列。
A pilnam Jakob neh a rho Israel te luem puei ham ni anih te cacun hnuk lamkah a khuen.
72 於是,他按心中的純正牧養他們, 用手中的巧妙引導他們。
Te dongah a thinko neh amih te a luem puei tih, a kut kah a lungcuei neh a mawt.

< 詩篇 78 >