< 詩篇 77 >
1 亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Nnaakaabirira Katonda ambeere, ddala nnaakaabirira Katonda nga musaba ampulire.
2 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
Bwe nnali mu nnaku, nanoonya Mukama, ekiro kyonna ne ngolola emikono gyange obutakoowa; emmeeme yange neegaana okusanyusibwa.
3 我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
Nakujjukiranga, Ayi Katonda ne nsinda, ne nfumiitiriza emmeeme yange n’ezirika.
Tewaŋŋanya kwebaka; natawaanyizibwa nnyo ne sisobola kwogera.
Ne ndowooza ku biseera eby’edda, ne nzijukira emyaka egyayita.
6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
Najjukiranga ennyimba zange ekiro, ne nfumiitiriza nga bwe neebuuza mu mutima gwange nti:
“Mukama anaatusuuliranga ddala ennaku zonna naataddayo kutulaga kisa kye?
Okwagala kwe okutaggwaawo kukomedde ddala? Kye yasuubiza kibulidde ddala emirembe n’emirembe?
9 難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
Katonda yeerabidde ekisa kye? Asunguwalidde ddala ne yeggyako n’okusaasira kwe?”
10 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
Awo ne ndowooza nti, “Ebyo bye mmanyi eby’emyaka emingi eby’omukono ogwa ddyo ogw’oyo Ali Waggulu Ennyo.”
11 我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
Nnajjukiranga ebikolwa bya Mukama, weewaawo, nnajjukiranga ebyamagero byo eby’edda.
Nnaafumiitirizanga ku bikolwa byo byonna eby’amaanyi; nnaalowoozanga ku byamagero byo byonna.
13 上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
Ekkubo lyo, Ayi Katonda, liri mu watukuvu. Tewali katonda yenkana Katonda waffe.
14 你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
Ggwe Katonda akola eby’amagero; era amaanyi go ogalaga mu mawanga.
15 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
Wanunula abantu bo n’omukono gwo, abazzukulu ba Yakobo ne Yusufu.
16 上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
Amazzi gaakulaba, Ayi Katonda; amazzi bwe gaakulaba ne gatya, n’obuziba ne bukankanira ddala.
17 雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
Ebire byayiwa amazzi ne bivaamu n’okubwatuka, era n’obusaale bwo ne bubuna.
18 你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
Eddoboozi lyo ery’okubwatuka lyawulirwa mu kikuŋŋunta okumyansa kwo ne kumulisa ensi. Ensi n’ekankana n’enyeenyezebwa.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
Ekkubo lyo lyali mu nnyanja; wayita mu mazzi amangi, naye ebigere mwe walinnya tebyalabika.
20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。
Wakulembera abantu bo ng’ekisibo, nga bali mu mikono gya Musa ne Alooni.