< 詩篇 77 >

1 亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
Azava dziesma, dziedātāju vadonim Jedutunam. Es saucu ar savu balsi uz Dievu un brēcu, es saucu uz Dievu, un Viņš klausās uz mani.
2 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
Bēdu laikā es meklēju To Kungu, mana roka izstiepjas naktī un nenogurst, mana dvēsele negribās būt iepriecināma.
3 我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
Kad es Dievu pieminu, tad es nopūšos; kad es apdomāju, tad mana sirds bēdājās. (Sela)
4 你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
Tu turi nomodā manas acis es esmu tā izmisis, ka nespēju runāt.
5 我追想古時之日, 上古之年。
Es pieminu vecos laikus, senos gadus,
6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
Es atminu savu dziesmu naktī, mana sirds ir domu pilna, mans gars meklē gaismu.
7 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
Vai tad Tas Kungs atstums mūžīgi un vairs nebūs žēlīgs?
8 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
Vai tad Viņa žēlastība mitēsies mūžam? Vai tā solīšana pagalam uz bērnu bērniem?
9 難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
Vai tad Dievs ir aizmirsis žēlot? Vai Viņš aizslēdzis dusmībā Savu sirds žēlastību? (Sela)
10 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
Tad es saku: tās ir manas bēdas; tā Visuaugstākā labā roka to var nogriezt.
11 我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
Es pieminu Tā Kunga darbus, es tiešām pieminu Tavus brīnumus no veciem laikiem.
12 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
Es pārdomāju visus Tavus darbus un pieminu, ko Tu dari.
13 上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
Ak Dievs, Tavs ceļš ir svēts; kur ir tāds liels Dievs, kā Tu, Dievs?
14 你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
Tu esi tas stiprais Dievs, kas brīnumus dara; Savu spēku Tu esi darījis zināmu tautu starpā.
15 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
Savus ļaudis Tu esi atpestījis ar stipru elkoni, Jēkaba un Jāzepa bērnus. (Sela)
16 上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
Ūdeņi Tevi redzēja, ak Dievs! ūdeņi Tevi redzēja un drebēja, pat dziļumi trīcēja.
17 雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
Biezie padebeši izgāza ūdeņus, augstie padebeši izlaida pērkonus, un Tavas bultas šaudījās.
18 你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
Tavi pērkoni rūca viesulī, zibeņi apspulgoja zemi, zeme trīcēja un drebēja.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
Tavs ceļš bija jūrā un Tavs gājums dziļos ūdeņos, un Tavas pēdas nebija manāmas.
20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。
Tu vadīji Savus ļaudis kā avju pulku caur Mozu un Āronu.

< 詩篇 77 >