< 詩篇 77 >
1 亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
“For the leader of the music of the Jeduthunites. A psalm of Asaph.” I call upon God; I cry aloud for help; I call upon God, that he would hear me!
2 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
In the day of my trouble I seek the Lord; In the night is my hand stretched forth continually; My soul refuseth to be comforted.
3 我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
I remember God, and am disquieted; I think of him, and my spirit is overwhelmed.
Thou keepest mine eyelids from closing; I am distressed, so that I cannot speak!
I think of the days of old, —The years of ancient times.
6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
I call to remembrance my songs in the night; I meditate in my heart, And my spirit inquireth:
Will the Lord be angry for ever? Will he be favorable no more?
Is his mercy utterly withdrawn for ever? Doth his promise fail from generation to generation?
9 難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his compassion?
10 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
Then I say, “This is mine affliction, A change in the right hand of the Most High.”
11 我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
I remember the deeds of Jehovah; I think of thy wonders of old.
I meditate on all thy works, And talk of thy doings.
13 上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
Thy ways, O God! are holy! Who so great a god as our God?
14 你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
Thou art a God who doest wonders; Thou hast manifested thy power among the nations.
15 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
With thy strong arm thou didst redeem thy people, —The sons of Jacob and Joseph.
16 上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
The waters saw thee, O God! The waters saw thee, and feared, And the deep trembled.
17 雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
The clouds poured out water, The skies sent forth thunder, And thine arrows flew.
18 你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
Thy thunder roared in the whirlwind; Thy lightning illumined the world; The earth trembled and shook.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
Thy way was through the sea, And thy path through great waters; And thy footsteps could not be found.
20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。
Thou didst lead thy people like a flock, By the hands of Moses and Aaron.