< 詩篇 77 >

1 亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
You hold my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 我追想古時之日, 上古之年。
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?
8 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for ever more?
9 難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
Has God forgotten to be gracious? has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
I will remember the works of the LORD: surely I will remember your wonders of old.
12 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
I will meditate also of all your work, and talk of your doings.
13 上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
Your way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
You are the God that do wonders: you have declared your strength among the people.
15 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
The waters saw you, O God, the waters saw you; they were afraid: the depths also were troubled.
17 雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: your arrows also went abroad.
18 你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
The voice of your thunder was in the heaven: the lightning lightened the world: the earth trembled and shook.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
Your way is in the sea, and your path in the great waters, and your footsteps are not known.
20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< 詩篇 77 >