< 詩篇 76 >

1 亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 在猶大,上帝為人所認識; 在以色列,他的名為大。
Asaphin Psalmi ja veisu, kanteleilla, edelläveisaajalle. Jumala on tuttu Juudassa, Israelissa on hänen suuri nimensä.
2 在撒冷有他的帳幕; 在錫安有他的居所。
Salemissa on hänen majansa, ja Zionissa hänen asumisensa.
3 他在那裏折斷弓上的火箭, 並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。 (細拉)
Siellä hän särkee joutsen nuolet, kilvet, miekan ja sodan, (Sela)
4 你從有野食之山而來, 有光華和榮美。
Sinä olet kirkkaampi ja väkevämpi kuin ryöstövuoret.
5 心中勇敢的人都被搶奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
Urhoolliset pitää ryöstettämän ja uneensa nukkuman; ja kaikki sotamiehet täytyy käsistänsä hermottomaksi tulla.
6 雅各的上帝啊,你的斥責一發, 坐車的、騎馬的都沉睡了。
Sinun rangaistuksestas, Jakobin Jumala, vajoo uneen orhi ja ratas,
7 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
Sinä olet peljättävä: kuka voi seisoa sinun edessäs, koskas vihastut?
8 你從天上使人聽判斷。 上帝起來施行審判, 要救地上一切謙卑的人; 那時地就懼怕而靜默。 (細拉)
Koskas tuomion annat kuulua taivaasta, niin maa vapisee ja vaikenee;
9
Koska Jumala nousee tuomitsemaan, että hän auttais kaikkia raadollisia maan päällä, (Sela)
10 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
Kuin ihmiset kiukuitsevat sinua vastaan, niin sinä voitat kunnian, ja kuin he vielä enemmin kiukuitsevat, niin sinä olet valmis.
11 你們許願,當向耶和華-你們的上帝還願; 在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
Luvatkaat ja antakaat Herralle teidän Jumalallenne kaikki, jotka hänen ympärillänsä olette, viekäät lahjoja peljättävälle,
12 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
Joka päämiehiltä ottaa pois rohkeuden, ja on peljättävä maan kuninkaille.

< 詩篇 76 >