< 詩篇 76 >

1 亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 在猶大,上帝為人所認識; 在以色列,他的名為大。
Přednímu z kantorů na neginot, žalm Azafův a píseň. Znám jest Bůh v Judstvu, a v Izraeli veliké jméno jeho.
2 在撒冷有他的帳幕; 在錫安有他的居所。
V Sálem jest stánek jeho, a obydlé jeho na Sionu.
3 他在那裏折斷弓上的火箭, 並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。 (細拉)
Tamť jest polámal ohnivé šípy lučišť, pavézu a meč, i válku. (Sélah)
4 你從有野食之山而來, 有光華和榮美。
Slavný jsi učiněn a důstojný horami loupeže.
5 心中勇敢的人都被搶奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
V loupež dáni jsou udatní srdcem, zesnuli snem svým, aniž nalezly zmužilé hrdiny síly v rukou svých.
6 雅各的上帝啊,你的斥責一發, 坐車的、騎馬的都沉睡了。
Od žehrání tvého, ó Bože Jákobův, i vůz i kůň tvrdě zesnuli.
7 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
Ty jsi, ty velmi hrozný, a kdo jest, ješto by před tebou ostál v rozhněvání tvém?
8 你從天上使人聽判斷。 上帝起來施行審判, 要救地上一切謙卑的人; 那時地就懼怕而靜默。 (細拉)
Když s nebe dáváš slyšeti výpověd svou, země se bojí a tichne,
9
Když povstává k soudu Bůh, aby zachoval všecky pokorné na zemi. (Sélah)
10 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
Zajisté i hněv člověka chváliti tě musí, a ostatek zůřivosti skrotíš.
11 你們許願,當向耶和華-你們的上帝還願; 在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
Sliby čiňte a plňte Hospodinu Bohu vašemu; kteřížkoli jste vůkol něho, přinášejte dary Přehroznému.
12 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
Onť odjímá ducha knížatům, a k hrůze jest králům zemským.

< 詩篇 76 >