< 詩篇 75 >

1 亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
För sångmästaren; »Fördärva icke»; en psalm, en sång av Asaf.
2 我到了所定的日期, 必按正直施行審判。
Vi tacka dig, o Gud, vi tacka dig. Ditt namn är oss nära; man förtäljer dina under.
3 地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (細拉)
»Om jag än bidar min tid, så dömer jag dock rätt.
4 我對狂傲人說:不要行事狂傲! 對凶惡人說:不要舉角!
Om än jorden är i upplösning med alla som bo därpå, så håller dock jag dess pelare stadiga.» (Sela)
5 不要把你們的角高舉; 不要挺着頸項說話。
Jag säger till de övermodiga: »Varen icke övermodiga», och till de ogudaktiga: »Upphöjen ej hornet.»
6 因為高舉非從東,非從西, 也非從南而來。
Ja, upphöjen icke så högt edert horn, talen ej så hårdnackat vad fräckt är.
7 惟有上帝斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
Ty icke från öster eller väster, ej heller från bergsöknen kommer hjälpen;
8 耶和華手裏有杯, 其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒; 他倒出來, 地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
nej, Gud är den som dömer; den ene ödmjukar han, den andre upphöjer han.
9 但我要宣揚,直到永遠! 我要歌頌雅各的上帝!
Ty en kalk är i HERRENS hand, den skummar av vin och är full av tillblandad dryck, och han skänker i därav; sannerligen, alla ogudaktiga på jorden måste dricka dess drägg i botten.
10 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
Men jag skall förkunna det evinnerligen, jag skall lovsjunga Jakobs Gud. Och de ogudaktigas alla horn skall jag få hugga av; men den rättfärdiges horn skola varda upphöjda.

< 詩篇 75 >