< 詩篇 75 >
1 亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (細拉)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 我對狂傲人說:不要行事狂傲! 對凶惡人說:不要舉角!
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 耶和華手裏有杯, 其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒; 他倒出來, 地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.