< 詩篇 75 >

1 亞薩的詩歌,交與伶長。調用休要毀壞。 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
Au maître de chant. " Ne détruis pas! " Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons; ton nom est proche: on raconte tes merveilles.
2 我到了所定的日期, 必按正直施行審判。
" Quand le temps sera venu, je jugerai avec justice.
3 地和其上的居民都消化了; 我曾立了地的柱子。 (細拉)
La terre est ébranlée avec tous ceux qui l'habitent; moi, j'affermis ses colonnes. " — Séla.
4 我對狂傲人說:不要行事狂傲! 對凶惡人說:不要舉角!
Je dis aux orgueilleux: Ne vous enorgueillissez pas! et aux méchants: Ne levez pas la tête!
5 不要把你們的角高舉; 不要挺着頸項說話。
Ne levez pas si haut la tête, ne parlez pas avec tant d'arrogance!
6 因為高舉非從東,非從西, 也非從南而來。
Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident; ni du désert des montagnes!...
7 惟有上帝斷定; 他使這人降卑,使那人升高。
Non; c'est Dieu qui exerce le jugement: il abaisse l'un et il élève l'autre.
8 耶和華手裏有杯, 其中的酒起沫,杯內滿了攙雜的酒; 他倒出來, 地上的惡人必都喝這酒的渣滓,而且喝盡。
Car il y a dans la main de Yahweh une coupe, où bouillonne un vin plein d'aromates. Et il en verse: oui, ils en suceront la lie, ils boiront, tous les méchants de la terre.
9 但我要宣揚,直到永遠! 我要歌頌雅各的上帝!
Et moi, je publierai à jamais, je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
10 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
Et j'abattrai toutes les cornes des méchants; et les cornes du juste seront élevées.

< 詩篇 75 >