< 詩篇 74 >
1 亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
Asəfin maskili. Ey Allah, niyə bizi əbədilik tərk etmisən? Otlağının sürüsünə niyə qəzəbin alovlanıb?
2 求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
Yada sal keçmişdə satın aldığın icmanı, Özünə xalq etmək üçün azad etdiyin tayfanı, Həm də məskənin olan Sion dağını.
3 求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
Əbədi viranələrə doğru get, Müqəddəs yerdə hər şeyi düşmən dağıdıb.
4 你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
Səcdəgahının ortasında düşmənlər nərə çəkdilər, Bu yerə zəfər bayraqlarını keçirtdilər.
Sıx meşəni budamaq üçün Balta qaldıran adamlara bənzəyirlər.
6 聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
Müqəddəs yerin bütün oyma işlərini Baltalar və çəkiclərlə qırıb tökdülər.
7 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
Sənin Müqəddəs məkanına od vurdular, Adının sakin olduğu yeri uçurub murdarladılar.
8 他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
«Bu xalqı biz birgə əzməliyik» deyə düşünərək Ölkədəki bütün səcdəgahları yandırdılar.
9 我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
Heç bir rəmzimiz görünmür, Daha peyğəmbərimiz yoxdur. Kimsə bilmir, biz nə vaxtadək belə qalacağıq.
10 上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
Ey Allah, nə vaxtadək düşmən Səni söyəcək? Yağı əbədilikmi Sənin adına küfr edəcək?
11 你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
Axı nə üçün əlini geri çəkirsən? Çıxart qoynundan sağ əlini, onları məhv et.
Ey Allah, əzəldən Padşahımsan, Yer üzünə qurtuluşlar verirsən.
Sən dənizi Öz qüdrətinlə böldün, Dəniz əjdahalarının başlarını əzdin.
14 你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
Sən Livyatanın başlarını əzdin, Onu çöl heyvanlarına yem etdin.
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
Sən bulaqlar açıb sellər axıtdın, Həmişəaxar çayları isə qurutdun.
16 白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
Gündüz də Sənindir, gecə də Sənin, Ayı və günəşi Sən yaratmısan.
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
Sən quru yerin bütün sərhədlərini qoydun, Həm yayı, həm qışı yaratdın.
18 耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
Ya Rəbb, unutma, düşmən Səni söyür, Sənin adına axmaq bir xalq küfr edir.
19 不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
Öz qumrunun canını yırtıcılara vermə, Məzlumlarının həyatını əsla unutma.
20 求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
Özün bizimlə bağladığın əhdə bax! Zorakılıq yuvaları ölkənin hər zülmət yerinə dolub.
21 不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
Qoyma əzabkeş yenə də rüsvay olsun, Qoy sənin adına məzlumlar və fəqirlər həmd oxusun.
22 上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
Qalx, ey Allah, mübarizəni apar, Unutma ki, axmaqlar həmişə Səni söyür.
23 不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。
Düşmənlərinin səsini, Əleyhdarlarının daim yüksələn vəlvələsini unutma.