< 詩篇 73 >
MELEL, Kot kompoke pan men Israel, irail me makelekel nan mongiong arail.
A ngai, ekis ta, a nä i kat pan lodi, o i koren iong krisedi ni ai kakakawei.
Pwe i suedeki me aklapalap akan, ni ai kilanger en me sapung kan ar pwaidar.
Pwe sota apwal kot lel ong irail ni ar pan mela, re kin kelail o war arail wilar melel.
Sota ar apwal kot dueta aramas tei kan, o re sota pan kalokolok dueta aramas tei kan.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
Ari aklapalap, iei kapwat en tapin wor arail, o arail likau, iei arail tiak weit.
7 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
Por en mas arail tikitik o sued kilar ar wilar, o re kin wiada, me re inong iong.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
Re kin mamaleki meakaros, o re kin lokelokaia me sued, o re kin lalaue o lokaia ni ar aklapalap.
Dene arail lokaia tapi sang nanlang, o me irail indinda, dene i eta me pung nin sappa.
I me aramas akan lokidi ong irail; o pil totoia re kin nimala.
Re kin inda: Iaduen, Kot pan kotin insenoki irail? O menda ren me lapalap irail?
12 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
Kilang, iduen me doo sang Kot akan; irail meid pai nin sappa, o re pan kapwapwala.
13 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
Iaduen, likamata sota katepa ai kamakelekeladar mongiong i o kaminela pa i kat ni me pung?
Pwe ran karos i pan kalokolok, o ni mansang karos ai kamekam mia.
15 我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Koren iong i pil pan indinda dueta irail, a so, pwe i de pan suedeki sapwilim omui seri kan karos sang mas kokodo lel met.
I ap madamadaua duen mepukat, pwen dedeki, a i sota kak ong.
Ngai lao pedelong ong mon mol en Kot saraui o kilanger imwin me doo sang Kot akan.
18 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
Melel kom kotin pwili kin irail edi wasa likakeris; kom kotin kapup irail edi ong nani pwel.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
Iaduen arail madang soredier. Irail lokidokila, o imwila’rail meid kamasapwek.
20 人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
Maing Ieowa, kom kin kotin kawela mom arail nan kanim o dueta auramen.
Ni ai madak nan mongiong i, o waiwairok nan ai mudilik kan,
I ap diaradar, me ngai ol pweipwei men, me sota asa meakot; dueta man amen mo omui.
Ari so, i pan mimieta re omui kokolata, pwe komui kotin kolekol eta pa i pali maun.
24 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
25 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
26 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Ma pali war ai o ngen i pan dupokala, pil menda, pwe komui Maing Kot kamait pa i o pwais ai kokolata.
27 遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Pwe kom kotin mangi irail, me muei sang komui pan lokidokila; Kom pan kotin kasapokela karos, me wuki wei sang komui.
28 但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
A iet ai peren, i en tengeteng ong Kot, o i en kaporoporeki Kot Ieowa, pwen kalok sili omui wiawia kan karos.