< 詩篇 73 >

1 亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.

< 詩篇 73 >