< 詩篇 73 >

1 亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.
2 至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero.
3 我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
Poiché io portavo invidia agli orgogliosi, vedendo la prosperità degli empi.
4 他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
Poiché per loro non vi son dolori, il loro corpo è sano e pingue.
5 他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
Perciò la superbia li cinge a guisa di collana, la violenza li cuopre a guisa di vestito.
7 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
Dal loro cuore insensibile esce l’iniquità; le immaginazioni del cuor loro traboccano.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
Sbeffeggiano e malvagiamente ragionan d’opprimere; parlano altezzosamente.
9 他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
Metton la loro bocca nel cielo, e la loro lingua passeggia per la terra.
10 所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, e beve copiosamente alla loro sorgente,
11 他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
e dice: Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?
12 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
Ecco, costoro sono empi: eppure, tranquilli sempre, essi accrescono i loro averi.
13 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
Invano dunque ho purificato il mio cuore, e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
Poiché son percosso ogni giorno, e il mio castigo si rinnova ogni mattina.
15 我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.
16 我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.
18 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!
20 人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.
21 因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente,
22 我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
ero insensato e senza conoscimento; io ero verso di te come una bestia.
23 然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
Ma pure, io resto del continuo con te; tu m’hai preso per la man destra;
24 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
25 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.
27 遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Poiché, ecco, quelli che s’allontanan da te periranno; tu distruggi chiunque, fornicando, ti abbandona.
28 但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
Ma quanto a me, il mio bene è d’accostarmi a Dio; io ho fatto del Signore, dell’Eterno, il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.

< 詩篇 73 >