< 詩篇 73 >
Nur gut gegen Israel ist Gott, gegen die, so lauteren Herzens sind.
Ich aber, um ein Kleines, so hätten sich meine Füße abgewendet, wie nichts, so wären ausgeglitten meine Tritte.
Denn ich eiferte gegen die sich Rühmenden, ich sah den Frieden der Ungerechten.
Sie sind nicht in Banden, bis zu ihrem Tode; und feist ist ihr Leib.
In der Mühsal des Menschen sind sie nicht, und sind nicht mit dem Menschen geplagt.
6 所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
Darum ist Übermut ihr Halsband, Gewalttat hüllt sie als Putz.
7 他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
Vor Fett tritt hervor ihr Auge; des Herzens Einbildungen gehen über.
8 他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
Sie höhnen und reden im Bösen von Plackerei, sie reden aus der Höhe.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge geht auf der Erde.
Darum kehrt Sein Volk dahin zurück, und des Wassers Fülle wird ihnen ausgepreßt.
Und sie sprechen: Wie sollte Gott es wissen, und Kunde bei dem Höchsten sein?
12 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
Siehe, das sind die Ungerechten, sie sind sorglos im Zeitalter; sie vermehren das Vermögen.
13 我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
Nur umsonst hielt lauter ich mein Herz, und wusch in Unschuld meine Hände.
Und ich werde jeden Tag geplagt und in den Morgen wird mir Rüge.
15 我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
Spräche ich: Ich will wie jene reden, siehe, so werde ich treulos an dem Geschlechte Deiner Söhne.
Und ich dachte das zu wissen: Mühsal war es in meinen Augen.
Bis ich in Gottes Heiligtümer einging und merkte auf ihr Letztes.
18 你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
Du stellst sie nur aufs Schlüpfrige und läßt sie in Verstörung fallen.
19 他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
Wie sind sie doch im Augenblick verwüstet, dahingerafft und mit Bestürzung zunichte worden!
20 人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
Wie einen Traum nach dem Erwachen verachtest Du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild.
Als es in meinem Herzen gor und mich in die Nieren stach;
Da ich noch tierisch war und nichts wußte, war ich wie das Vieh bei Dir.
Ich aber war bei Dir beständig, du ergriffst mich bei meiner Rechten,
24 你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
25 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
26 我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
Verzehrt ist mein Fleisch und mein Herz, Fels meines Herzens, und mein Teil ist Gott in Ewigkeit.
27 遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
Denn siehe, die ferne sind von Dir, vergehen, Du vertilgst alle, die von Dir abbuhlen.
28 但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。
Mir aber ist die Nähe Gottes gut. In den Herrn Jehovah setze ich meine Zuversicht, daß alle Deine Werke ich erzähle.