< 詩篇 72 >

1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 大山小山都要因公義使民得享平安。
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。

< 詩篇 72 >