< 詩篇 72 >

1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
Av Salomo. Gud, gjev kongen dine domar og kongssonen di rettferd!
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
Han skal døma ditt folk med rettferd og dine armingar med rett.
3 大山小山都要因公義使民得享平安。
Fjelli skal bera fred for folket, og like eins haugarne, ved rettferd.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Han skal døma armingarne i folket, han skal frelsa borni åt den fatige og knasa valdsmannen.
5 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
Dei skal ottast deg so lenge soli skin, og so lenge månen lyser frå ætt til ætt.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Han skal koma ned som regn på nyslegen voll, lik ei regnskur som væter jordi.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
I hans dagar skal den rettferdige bløma, og det skal vera mykje fred, alt til det ingen måne er meir.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Og han skal hava herredom frå hav til hav, og frå elvi til endarne av jordi.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Dei som bur i øydemarki, skal bøygja seg for honom, og hans fiendar skal slikka mold.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Kongarne frå Tarsis og øyarne skal bera fram gåvor, kongarne frå Sjeba og Seba skal koma med skatt.
11 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
Alle kongar skal fall ned for honom, alle folkeslag skal tena honom.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
For han skal frelsa den fatige som ropar, og armingen som ingen hjelpar hev.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Han skal spara vesalmannen og den fatige, og sjælerne åt dei fatige skal han frelsa.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
Frå trykk og vald skal han løysa deira sjæl, og dyrt skal blodet deira vera i hans augo.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
Og han skal liva, og Sjeba-gull skal han gjeva honom, og han skal alltid beda for honom, heile dagen skal han lova honom.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Det skal vera ei mengd med korn i landet, på fjelltopparne, grøda skal susa som Libanonskogen, og folk blømer fram i byarne som gras på jordi.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Hans namn skal vara i all æva, so lenge soli skin, skal hans namn setja nye renningar, og ved honom skal dei velsigna seg, alle heidningefolk skal prisa honom sæl.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Lova vere Gud Herren, Israels Gud, han, den einaste som gjer under!
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
Og lova vere hans herlege namn i all æva! og all jordi verte full av hans æra! Amen, amen!
20 耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。
Ende på bønerne av David, son åt Isai.

< 詩篇 72 >