< 詩篇 72 >
1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
Von Salomo. Gott, dein richterlich Walten verleihe dem König
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
daß er dein Volk mit Gerechtigkeit richte und deine Elenden nach dem Recht!
Laß die Berge dem Volke Frieden tragen und die Hügel sich kleiden in Gerechtigkeit!
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Er schaffe Recht den Elenden im Volk, er helfe den armen Leuten und zertrete den Bedrücker.
Möge er leben, solange die Sonne scheint und der Mond (uns leuchtet), von Geschlecht zu Geschlecht!
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Er möge sein wie Regen für frischgemähte Wiesen, wie Regenschauer, die das Land besprengen!
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
In seinen Tagen möge der Gerechte blühen und Friede in Fülle bestehn, bis kein Mond mehr scheint.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Er herrsche von Meer zu Meer und vom Euphratstrom bis hin an die Enden der Erde!
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Vor ihm müssen die Steppenvölker die Knie beugen und seine Feinde den Staub lecken;
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
die Könige von Tharsis und den Meeresländern müssen Geschenke ihm bringen, die Herrscher von Saba und Seba Abgaben entrichten;
ja huldigen müssen ihm alle Könige, die Völker alle ihm dienen!
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
Denn er wird den Armen retten, der um Hilfe schreit, den Leidenden und den, der keinen Helfer hat.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Er wird sich erbarmen des Schwachen und Armen und Hilfe gewähren den Seelen der Armen;
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
aus Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seelen erlösen, und ihr Blut wird kostbar sein in seinen Augen.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
So lebe er denn, und man gebe ihm vom Golde aus Saba, man bete immerdar für ihn und segne ihn allezeit!
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Fülle von Korn möge sein im Lande bis auf die Gipfel der Berge, es rausche seine Frucht wie der Libanon! Und aus den Städten blühe das Volk hervor so zahlreich wie das Gras der Erde!
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Sein Name möge ewig bestehn: solange die Sonne scheint, lebe sein Name fort, so daß man in ihm sich Segen wünscht und alle Völker ihn glücklich preisen!
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Gepriesen sei Gott der HERR, der Gott Israels, der Wunder vollbringt, er allein!
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit, und die ganze Erde sei seiner Herrlichkeit voll! Amen, ja Amen! –
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.