< 詩篇 72 >
1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
Des Salomo. Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit des Königs Sohne,
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden rette.
Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Er wird das elende Volk bei Recht erhalten und den Armen helfen und die Lästerer zermalmen.
Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währt, von Kind zu Kindeskindern.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
Zu seinen Zeiten wird erblühen der Gerechte und großer Friede, bis daß der Mond nimmer sei.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Er wird herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom an bis zu der Welt Enden.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Die Könige zu Tharsis und auf den Inseln werden Geschenke bringen; die Könige aus Reicharabien und Seba werden Gaben zuführen.
Alle Könige werden ihn anbeten; alle Heiden werden ihm dienen.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
Denn er wird den Armen erretten, der da schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Seelen der Armen wird er helfen.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
Er wird ihre Seele aus dem Trug und Frevel erlösen, und ihr Blut wird teuer geachtet werden vor ihm.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
Er wird leben, und man wird ihm von Gold aus Reicharabien geben. Und man wird immerdar für ihn beten; täglich wird man ihn segnen.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Auf Erden, oben auf den Bergen, wird das Getreide dick stehen; seine Frucht wird rauschen wie der Libanon, und sie werden grünen wie das Gras auf Erden.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Sein Name wird ewiglich bleiben; solange die Sonne währt, wird sein Name auf die Nachkommen reichen, und sie werden durch denselben gesegnet sein; alle Heiden werden ihn preisen.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Gelobet sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut;
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
und gelobet sei sein herrlicher Name ewiglich; und alle Lande müssen seiner Ehre voll werden! Amen, amen.
Ein Ende haben die Gebete Davids, des Sohnes Isais.