< 詩篇 72 >
1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres