< 詩篇 72 >
1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
A psalm on Solomon.
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
Give to the king thy judgment, O God: and to the king’s son thy justice: To judge thy people with justice, and thy poor with judgment.
Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
He shall judge the poor of the people, and he shall save the children of the poor: and he shall humble the oppressor.
And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
In his days shall justice spring up, and abundance of peace, till the moon be taken sway.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
And he shall rule from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
The kings of Tharsis and the islands shall offer presents: the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts:
And all kings of the earth shall adore him: all nations shall serve him.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
For he shall deliver the poor from the mighty: and the needy that had no helper.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
He shall spare the poor and needy: and he shall save the souls of the poor.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
He shall redeem their souls from usuries and iniquity: and their names shall be honourable in his sight.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Arabia, for him they shall always adore: they shall bless him all the day.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
And there shall be a firmament on the earth on the tops of mountains, above Libanus shall the fruit thereof be exalted: and they of the city shall flourish like the grass of the earth.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Let his name be blessed for evermore: his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
And blessed be the name of his majesty for ever: and the whole earth shall be filled with his majesty. So be it. So be it.
The praises of David, the son of Jesse, are ended.