< 詩篇 72 >

1 所羅門的詩。 上帝啊,求你將判斷的權柄賜給王, 將公義賜給王的兒子。
NAE y ray ni juisiomo, O Yuus, yan y tininasmo gui lajin y ray.
2 他要按公義審判你的民, 按公平審判你的困苦人。
Ya güiya ufanjusga y taotaomo gui tininas, yan y mamoblemo gui juisio.
3 大山小山都要因公義使民得享平安。
Ya y beca sija chumule y pas gui taotao yan y mandiquique na ogso sija pot y tininas.
4 他必為民中的困苦人伸冤, 拯救窮乏之輩, 壓碎那欺壓人的。
Güiya ufanjusga y mamoble na taotao, güiya ufañatba y famaguon y mannesesitao, yan ufanyinamag y manmachaleg.
5 太陽還存,月亮還在, 人要敬畏你,直到萬代!
Sija ufanmaañao ni jago mientras gagaegue y atdao, yan y pilan gui todo y generasion yan y generasion.
6 他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。
Güiya tumunog papa taegüije y ichan gui jilo y manmautot na chaguan: taegüije minatmon janom ni y nafotgon y tano.
7 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
Ya y jaaniña sija, mumamta y tininas; ya y pas sumenmegae asta qui jocog y pilan.
8 他要執掌權柄,從這海直到那海, 從大河直到地極。
Güiya uguaja minagasña locue guinin y tase asta y tase, yan guinin y sadog asta y uttimon y tano.
9 住在曠野的,必在他面前下拜; 他的仇敵必要舔土。
Ya ayo y mañasaga gui desierto, manecon gui menaña; ya y enimiguña sija mamanjojoflag gui eda.
10 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
Y ray sija guiya Tarsis yan isla sija ufanmañuñule ninae: yan y ray sija guiya Sabá yan iya Seba ufanmannae ninae.
11 諸王都要叩拜他; 萬國都要事奉他。
Magajet, y ray todos ujatomba sija gui menaña: yan y nasion todos usinetbe güe.
12 因為,窮乏人呼求的時候,他要搭救; 沒有人幫助的困苦人,他也要搭救。
Sa güiya unalibre y nesesitao an jumagang; yan ayo locue y peble an ni y taya uinayuda.
13 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
Güiya unafanmañotbla y mamoble yan y mannesesitao yan ujasatba y anten y mannesesitao.
14 他要救贖他們脫離欺壓和強暴; 他們的血在他眼中看為寶貴。
Güiya unafanlibre y antiñija guinin y chiniguit yan y finijom: yan ugagaebale y jâgâñija gui menan atadogña.
15 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
Ya güiya lumala, ya para güiya umanae ni y oron Sabá; ya y tinayuyut locue mafatitinas pot güiya todo y tiempo; sa sija ufanbendise güe todot dia.
16 在地的山頂上,五穀必然茂盛; 所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林; 城裏的人要發旺,如地上的草。
Sa uguaja megae na maies gui jalom y eda gui sanjilo y puntan y beca sija; ya y tinegchaña ufanmayengyong taegüije y Libano.; ya sija gui siuda ninafangatbo taegüije y chaguan gui eda.
17 他的名要存到永遠, 要留傳如日之久。 人要因他蒙福; 萬國要稱他有福。
Y naanña gagaegue para taejinecog: y naanña sisigueja taegüije y siniguen y atdao: yan todo y taotao ufandichoso guiya güiya; yan todo y nasion umafanaan güe dichoso.
18 獨行奇事的耶和華-以色列的上帝 是應當稱頌的!
Bendito si Jeova Yuus, ni si Yuus Israel, sa güiyaja na maesa fumatinas y mannamanman na güinaja.
19 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
Yan bendito y minalag y naanmo para taejinecog: ya polo todo y tano ya ufanbula ni y minalagmo. Amen yan Amen.
20 耶西的兒子-大衛的祈禱完畢。
Magpo y tinayuyut David ni y lajin Isai.

< 詩篇 72 >