< 詩篇 7 >
1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
Жало́бна пісня Давидова, яку він співав Господе́ві в справі веніями́нівця Ку́ша. Господи, Боже мій, — я до Тебе вдаю́ся: спаси Ти мене від усіх моїх напасникі́в, і визволь мене,
щоб ворог моєї душі не розша́рпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
Господи, Боже мій, коли я таке учинив, коли є беззаконня в доло́нях моїх,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
коли я доброчи́нцеві злом відплатив, і без причини ограбува́в свого противника, —
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
во́рог нехай переслідує душу мою, і нехай дожене́, і нехай до землі він потопче життя моє, — і хай мою славу обе́рне на порох! (Се́ла)
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
Устань же, о Господи, в гніві Своїм, понеси́ся на лютість моїх ворогів, і до мене скеру́й постанову Свою, яку Ти заповів!
І громада народів ото́чить Тебе, і над нею верни́ся на висоту́!
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
Господь судить людей, — суди ж мене, Господи, за моєю правото́ю й за моєю неви́нністю.
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
Нехай зло́ба безбожних скінчи́ться, а Ти зміцни праведного, бо виві́дуєш Ти серця й нирки, о праведний Боже!
Щит мій у Бозі, Який чистих серцем спасає.
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
Бог Суддя справедливий, і щоденно на злого Бог гнівається,
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
коли хто не наве́рнеться, — буде гострити меча Свого Він, Свого лука натя́гне й наста́вить його,
і йому пригото́вив смертельні знаря́ддя, — Він зробить огнистими стріли Свої.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Ото, беззако́ння зачне нечестивий, і завагітні́є безправ'ям, — і породить неправду.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
Він рова копав, і його викопав, і впав сам до ями, яку пригото́вив, —
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
обе́рнеться зло його на його голову, і на ма́ківку зі́йде його беззако́ння!
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
Я ж Господа буду хвали́ти за Його правдою, і буду ви́співувати Ймення Всеви́шнього Господа!