< 詩篇 7 >
1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.