< 詩篇 7 >

1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 願眾民的會環繞你! 願你從其上歸於高位!
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 上帝是我的盾牌; 他拯救心裏正直的人。
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 他也預備了殺人的器械; 他所射的是火箭。
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.

< 詩篇 7 >