< 詩篇 7 >
1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
Osvědčení neviny Davidovy, o čemž zpíval Hospodinu z příčiny slov Chusi syna Jeminova. Hospodine Bože můj, v toběť doufám, vysvoboď mne ode všech protivníků mých, a vytrhni mne,
Aby neuchvátil jako lev duše mé, a neroztrhal, když by nebyl, kdo by vysvobodil.
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
Hospodine Bože můj, učinil-li jsem to, jest-li nepravost při mně,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
Èinil-li jsem zle tomu, kdož se ke mně pokojně choval, (nýbrž spomáhal jsem protivícímu se mi bez příčiny),
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
Nechať stihá nepřítel duši mou, i popadne, a pošlapá na zemi život můj, a slávu mou v prach uvede. (Sélah)
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
Povstaň, Hospodine, v hněvě svém, vyvyš se proti vzteklostem mých nepřátel, a prociť ke mně, nebo jsi soud nařídil.
I shrne se k tobě shromáždění lidí; pro ně tedy u výsost navrať se zase.
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
Hospodin souditi bude lidi. Sudiž mne, Hospodine, podlé spravedlnosti mé, a podlé nevinnosti mé, kteráž při mně jest.
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
Ó by již k skončení přišla nešlechetnost bezbožných, spravedlivého pak abys utvrdil ty, kterýž zkušuješ srdce a ledví, Bože spravedlivý.
Bůh jest štít můj, kterýž spaseny činí upřímé srdcem.
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
Bůh jest soudce spravedlivý, Bůh silný hněvá se na bezbožného každý den.
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je.
Připravil sobě i zbroj smrtelnou, střely své proti škůdcím přistrojil.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Aj, rodí nepravost; nebo počav těžkou bolest, urodí lež.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
Jámu kopal, i vykopal ji, ale padne do dolu, kterýž přistrojil.
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
Obrátíť se usilování jeho na hlavu jeho, a na vrch hlavy jeho nepravost jeho sstoupí.
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
Slaviti budu Hospodina podlé spravedlnosti jeho, a žalmy zpívati jménu Hospodina nejvyššího.