< 詩篇 7 >
1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca. O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo.
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega.