< 詩篇 69 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
Unto the end, for them that shall be changed; for David. SAVE me, O God: for the waters are come in even unto my soul.
2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
I stick fast in the mire of the deep: and there is no sure standing. I am come into the depth of the sea: and a tempest hath overwhelmed me.
3 我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
I have laboured with crying; my jaws are become hoarse: my eyes have failed, whilst I hope in my God.
4 無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
They are multiplied above the hairs of my head, who hate me without cause. My enemies are grown strong who have wrongfully persecuted me: then did I pay that which I took not away.
5 上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
O God, thou knowest my foolishness; and my offences are not hidden from thee:
6 萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
Let not them be ashamed for me, who look for thee, O Lord, the Lord of hosts. Let them not be confounded on my account, who seek thee, O God of Israel.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
I am become a stranger to my brethren, and an alien to the sons of my mother.
9 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
For the zeal of thy house hath eaten me up: and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
And I covered my soul in fasting: and it was made a reproach to me.
And I made haircloth my garment: and I became a byword to them.
They that sat in the gate spoke against me: and they that drank wine made me their song.
13 但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
But as for me, my prayer is to thee, O Lord; for the time of thy good pleasure, O God. In the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
Draw me out of the mire, that I may not stick fast: deliver me from them that hate me, and out of the deep waters.
15 求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
Let not the tempest of water drown me, nor the deep swallow me up: and let not the pit shut her mouth upon me.
16 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
Hear me, O Lord, for thy mercy is kind; look upon me according to the multitude of thy tender mercies.
17 不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
And turn not away thy face from thy servant: for I am in trouble, hear me speedily.
18 求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
Attend to my soul, and deliver it: save me because of my enemies.
19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
20 辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
In thy sight are all they that afflict me; my heart hath expected reproach and misery. And I looked for one that would grieve together with me, but there was none: and for one that would comfort me, and I found none.
21 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
And they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
Let their table become as a snare before them, and a recompense, and a stumblingblock.
23 願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
Let their eyes be darkened that they see not; and their back bend thou down always.
24 求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
Pour out thy indignation upon them: and let thy wrathful anger take hold of them.
25 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
Let their habitation be made desolate: and let there be none to dwell in their tabernacles.
26 因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
Because they have persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
Add thou iniquity upon their iniquity: and let them not come into thy justice.
28 願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
Let them be blotted out of the book of the living; and with the just let them not be written.
29 但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
But I am poor and sorrowful: thy salvation, O God, hath set me up.
I will praise the name of God with a canticle: and I will magnify him with praise.
31 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
And it shall please God better than a young calf, that bringeth forth horns and hoofs.
32 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
Let the poor see and rejoice: seek ye God, and your soul shall live.
For the Lord hath heard the poor: and hath not despised his prisoners.
Let the heavens and the earth praise him; the sea, and every thing that creepeth therein.
35 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
For God will save Sion, and the cities of Juda shall be built up. And they shall dwell there, and acquire it by inheritance.
36 他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
And the seed of his servants shall possess it; and they that love his name shall dwell therein.