< 詩篇 69 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
NALIBREYO, O Yuus; sa y janom manjalom asta y antijo.
2 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
Magñoyo gui tadong na luño; anae ti siñayo tumojgue: guajo mato y jalom tadong na janom anae y milag malofan gui jilojo.
3 我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
Yayasyo ni y inagangjo: y agagajo ninaanglo: y atadogco linálachae mientras junanangga si Yuusso.
4 無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
Ayosija y chumatliiyo pot taya, megaeña qui y gapotulo gui ilujo: ayosija y manmalago umututyo nii enemigujo sin jafa na linache, mangaeninasiña: ayo nae guajo junatalo guato ayo y taya nae juchuleguan.
5 上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
O Yuus, jago tumungo y taetiningojo: yan y isaojo sija ti junaatog guiya jago.
6 萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
Chamo ayo sija y numananggajao munafanmamamajlao pot guajo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo: chamo ayo sija y umaliligaojao umadesonra pot guajo, O Yuus Israel.
Sa pot jago jupadese y linalatde: minamajlao tumampe y matajo.
8 我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
Guinin manataotao juyong yo nii mañelujo; yan taotao juyongyo gui famaguon nanajo.
9 因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
Sa y inigo y guimamo cumanoyo: ya y linalatdeñija y ayo sija nii lumalatde jao manbasnag guiya guajo.
10 我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
Anae tumangesyo ya junamajalang y antijo pot ti chumocho, este y para malalatdeco.
Anae jufatinas y luto para magagujo, jumuyongyo un cuentos nu sija.
Ya ayo y manmatatachong gui petta, manadingan contra guajo: ya guajo y cantasionñija anae mangacanta y manbulacho.
13 但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
Lao guajoja, y tinaetaejo guiya jago, O Jeova, gui tiempon y finaboresemo: O Yuus, pot y minegae y minaasemo opeyo gui minagajet y satbasionmo.
14 求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
Nalibreyo gui liño ya chajo mamagño: polo ya ulibreyo güije sija nii chumatliiyo, yan gui y tinadong y janom sija.
15 求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
Chamo pumopolo y minilalag na janom na ufalofan gui jilojo, ni unpolo y tinadong na upañotyo; chamo pumopolo y joyo na ujuchom y pachotña gui jilojo.
16 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
Opeyo, O Jeova; sa y minaasemo gosmauleg: taemanoja y minegae y minaasemo, birajao guiya guajo.
17 不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
Chamo na aatog y matamo gui tentagomo; sa gaegue yo gui chinatsaga: opeyo guse.
18 求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
Najijot jao gui antijo ya unnalibre: rescatayo sa juguaja y enimigujo sija.
19 你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
Jago tumungo y malalatdeco, yan y minamajlaojo yan y madesonraco: y contrariojo mangaegue todo gui menamo.
20 辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
Y linalatde yumulang y corasonjo: yan bulayo y pinite: ya manaliligaoyo jaye upinite, lao taya ni uno: yan y numamagofyo lao ti jusoda ni uno.
21 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
Sija numaeyo locue lalaet para nengcanojo: yan anae majoyo, sija numaeyo binagle para juguimen.
22 願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
Polo ya lamasañija mamalaso gui menanñija: polo ya yaguin gaegue sija gui pas, este para ocodo.
23 願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
Polo ya ujomjom y atadogñija para chañija fanmalilie; yan janayeyengyong nii sinturanñija para todo y tiempo.
24 求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
Basija gui jiloñija y binibumo, ya polo y dangculon linalalomo ya ufanjeniguif sija.
25 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
Polo y sagañija ya umayulang: yan taya ni uno siña sumaga gui tiendañija.
26 因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
Sa sija pumetsigue ayo sija y sinaolagmo: ya sija sumangan y pinitinja ni y ninafanlamenmo.
27 願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
Naye mas taelaye y tinaelayeñija, ya chamo munafanjajalom gui tininasmo.
28 願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
Palo ya umafunas sija gui leblon linâlâ: ya munga manmatugue sija yan y manunas.
29 但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
Lao guajo pobleyo yan tristeyo: polo y satbasionmo, O Yuus, ya upoloyo guiya jululo.
Guajo bae jualaba y naan Yuus nu y cantasion, ya junadangculo güe nu y inefresen grasias.
31 這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
Ya este munaguefmagof si Jeova mas qui y nobiyo, pat y toro nii mangaecángjilon yan papaquis.
32 謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
Y manmanso, jalie este ya ninafanmagof: ya y corasonmiyo ufanlâlâ y unaaliligao si Yuus.
Sa si Jeova jajungog y mannesesitao ya ti jachatlie y prenesuña sija.
Polo y langet yan tano ya umaalaba güe, yan y tase sija yan todo y güinaja nii mangalalamten gui sanjalomña.
35 因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
Sa si Yuus ujasatba y Sion yan ujafatinas y siuda sija guiya Juda: para usiña sija mañaga güije yan uguaja para y iyonñija.
36 他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。
Ya y semiya locue gui tentagoña uereda ni ayo: ya ayo sija y gumaeya y naanña unafañaga güije.