< 詩篇 68 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
För sångmästaren; av David; en psalm, en sång. Gud står upp; hans fiender varda förskingrade, och de som hata honom fly för hans ansikte.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
Såsom rök fördrives, så fördrivas de av dig; likasom vaxet smälter för eld, så förgås de ogudaktiga för Guds ansikte.
Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Sjungen till Guds ära, lovsägen hans namn. Gören väg för honom som drager fram genom öknarna. Hans namn är HERREN, fröjdens inför honom;
de faderlösas fader och änkors försvarare, Gud i sin heliga boning,
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
en Gud som förhjälper de ensamma till ett hem, och som för de fångna ut till lycka; allenast de gensträviga måste bo i en öken.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
Gud, när du drog ut i spetsen för ditt folk, när du gick fram i ödemarken, (Sela)
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
då bävade jorden, då utgöt himmelen sina flöden inför Guds ansikte; ja, Sinai bävade för Guds ansikte; Israels Guds.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Ett nåderikt regn lät du falla, o Gud; ditt arvland, som försmäktade, vederkvickte du.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Din skara fick bo däri; genom din godhet beredde du det åt de betryckta, o Gud.
Herren låter höra sitt ord, stor är skaran av kvinnor som båda glädje:
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
"Härskarornas konungar fly, de fly, och husmodern därhemma får utskifta byte.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
Viljen I då ligga stilla inom edra hägnader? Duvans vingar äro höljda i silver, och hennes fjädrar skimra av guld.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
När den Allsmäktige förströr konungarna i landet, faller snö på Salmon."
Ett Guds berg är Basans berg, ett högtoppigt berg är Basans berg.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
Guds vagnar äro tiotusenden, tusen och åter tusen; Herren drog fram med dem, Sinai är nu i helgedomen.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
Du for upp i höjden, du tog fångar, du undfick gåvor bland människorna, ja, också de gensträviga skola bo hos HERREN Gud.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Lovad vare Herren! Dag efter dag bär han oss; Gud är vår frälsning. (Sela)
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
Gud är för oss en Gud som frälsar, och hos HERREN, Herren finnes räddning från döden.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
Men Gud sönderkrossar sina fienders huvuden, krossar hjässan på den som går där med skuld.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
Herren säger: "Från Basan skall jag hämta dem, från havets djup skall jag hämta dem upp,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
så att du kan stampa med din fot i blod och låta dina hundars tunga få sin del av fienderna."
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
Man ser, o Gud, ditt högtidståg, min Guds, min konungs, tåg inne i helgedomen.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Främst gå sångare, harpospelare följa efter, mitt ibland unga kvinnor som slå på pukor.
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
Lova Gud i församlingarna, loven Herren, I av Israels brunn.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
Där går Benjamin, den yngste, han för dem an; där går skaran av Juda furstar, Sebulons furstar, Naftalis furstar.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Din Gud har beskärt dig makt; så håll nu vid makt, o Gud, vad du har gjort för oss.
I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Näps odjuret i vassen, tjurarnas hop med deras kalvar, folken, må de ödmjukt hylla dig med sina silverstycken. Ja, han förströr de folk som finna behag i krig.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
De mäktige skola komma hit från Egypten, Etiopien skall skynda hit till Gud, med gåvor i händerna.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
I riken på jorden, sjungen till Guds ära; lovsägen Herren, (Sela)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
honom som far fram på urtidshimlarnas himmel. Ja, där låter han höra sin röst, en mäktig röst.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Given Gud makten; över Israel är hans härlighet, och hans makt är i skyarna.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
Fruktansvärd är du, Gud, i din helgedom; Israels Gud, han giver makt och styrka åt sitt folk. Lovad vare Gud!