< 詩篇 68 >

1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Let Deus se levante! Que seus inimigos sejam dispersos! Que os que o odeiam também fujam diante dele.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
À medida que a fumaça é expulsa, então os afaste. Como a cera derrete antes do fogo, Assim, que os ímpios pereçam na presença de Deus.
3 惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
Mas que os justos fiquem contentes. Que se regozijem diante de Deus. Sim, que se regozijem com alegria.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Sing a Deus! Cante louvores ao seu nome! Elogie aquele que cavalga sobre as nuvens: a Yah, seu nome! Alegre-se diante dele!
5 上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
Um pai dos sem pai, e um defensor das viúvas, é Deus em sua sagrada morada.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
Deus estabelece o solitário nas famílias. Ele traz à tona os prisioneiros com cânticos, mas os rebeldes habitam em uma terra marcada pelo sol.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
Deus, quando você saiu diante de seu povo, quando você marchou pelo deserto... (Selah)
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
A terra tremeu. O céu também choveu com a presença do Deus do Sinai... na presença de Deus, o Deus de Israel.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Você, Deus, enviou uma chuva abundante. Você confirmou sua herança quando ela estava cansada.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Sua congregação viveu ali. Você, Deus, preparou sua bondade para os pobres.
11 主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
O Senhor anunciou a palavra. Os que a proclamam são uma grande empresa.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
“Os reis dos exércitos fogem! Eles fogem!” Ela, que espera em casa, divide o saque,
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
enquanto você dorme entre as fogueiras do acampamento, as asas de uma pomba embainhadas com prata, suas penas com ouro brilhante.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
Quando o Todo-Poderoso reis dispersos nela, nevou em Zalmon.
15 巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
As montanhas de Bashan são montanhas majestosas. As montanhas de Bashan são escarpadas.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Why você olha com inveja, suas montanhas escarpadas, na montanha onde Deus escolhe reinar? Sim, Yahweh vai morar lá para sempre.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
As carruagens de Deus são dezenas de milhares e milhares de milhares. O Senhor está entre eles, desde o Sinai, até o santuário.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
You subiram em alta. Você levou cativos. Você tem recebido presentes entre as pessoas, sim, entre os rebeldes também, que Yah Deus possa habitar ali.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Blessed seja o Senhor, que diariamente carrega nossos fardos, mesmo o Deus que é nossa salvação. (Selah)
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
Deus é para nós um Deus de libertação. A Iavé, o Senhor, pertence a fuga da morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
But Deus atacará através da cabeça de seus inimigos, o couro cabeludo de um tal como ainda continua em sua guinada.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
O Senhor disse: “Eu o trarei novamente de Bashan”, Eu os trarei novamente das profundezas do mar,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
que você pode esmagá-los, mergulhando seu pé em sangue, que as línguas de seus cães possam ter sua parte de seus inimigos”.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
Eles já viram suas procissões, Deus, mesmo as procissões de meu Deus, meu Rei, para o santuário.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Os cantores foram antes, os trovadores seguiram depois, entre as senhoras que brincam com pandeiros,
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
“Bless God in the congregations, até mesmo o Senhor na assembléia de Israel”!
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
Há o pequeno Benjamin, seu governante, os príncipes de Judá, seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Seu Deus ordenou sua força. Fortaleça, Deus, o que você fez por nós.
29 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
Because de seu templo em Jerusalém, os reis devem trazer presentes a você.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Rebuke o animal selvagem dos canaviais, a multidão dos touros com os bezerros dos povos. Trampa sob os pés as barras de prata. Dispersar as nações que se deleitam com a guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Princes sairá do Egito. A Etiópia se apressará a estender as mãos para Deus.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Sing a Deus, vós, reinos da terra! Cante louvores ao Senhor (Selah)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
para aquele que cavalga no céu dos céus, que são de antigamente; eis que ele profere sua voz, uma voz poderosa.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Atribuir força a Deus! Sua excelência está sobre Israel, sua força está nos céus.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
Você é fantástico, Deus, em seus santuários. O Deus de Israel dá força e poder a seu povo. Louvado seja Deus!

< 詩篇 68 >