< 詩篇 68 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante d'elle os que o aborrecem.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
Como se impelle o fumo assim tu os impelles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os impios diante de Deus.
Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem d'alegria.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Cantae a Deus, cantae louvores ao seu nome; louvae aquelle que vae montado sobre os céus, pois o seu nome é Jah, e exultae diante d'elle.
Pae d'orphãos e juiz de viuvas é Deus, no seu logar sancto.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
Deus faz que o solitario viva em familia: liberta aquelles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra secca.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
Ó Deus, quando sahias diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selah)
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
A terra se abalava, e os céus distillavam perante a face de Deus; até o proprio Sinai foi commovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundancia, confortaste a tua herança, quando estava cançada.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
N'ella habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, preparaste na tua bondade para o pobre.
O Senhor deu a palavra: grande era o exercito dos que annunciavam as boas novas.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
Reis de exercitos fugiram á pressa; e aquella que ficava em casa repartia os despojos.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
Ainda que vos tenhaes deitado entre panellas, comtudo sereis como as azas d'uma pomba, cobertas de prata, e as suas pennas d'oiro amarello.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
Quando o Omnipotente ali espalhou os reis, ella ficou alva como a neve em Salmon.
O monte de Deus é como o monte de Basan, um monte elevado como o monte de Basan.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Porque saltaes, ó montes elevados? este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará n'elle eternamente.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre elles, como em Sinai, no logar sancto.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
Tu subiste ao alto, levaste captivo o captiveiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre elles.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Bemdito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de beneficios: o Deus que é a nossa salvação (Selah)
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
Aquelle que é o nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jehovah, o Senhor, pertencem as saidas da morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o craneo cabelludo do que anda em suas culpas.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basan, farei voltar o meu povo das profundezas do mar.
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a lingua dos teus cães.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
Ó Deus, elles teem visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no sanctuario.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atraz; entre elles as donzellas tocando adufes.
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
Celebrae a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte d'Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
Ali está o pequeno Benjamin, que domina sobre elles, os principes de Judah com o seu ajuntamento, os principes de Zabulon e os principes de Naphtali.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
O teu Deus ordenou a tua força: fortalece, ó Deus, o que já obraste para nós.
Por amor do teu templo em Jerusalem, os reis te trarão presentes.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Reprehende asperamente as feras das cannas, a multidão dos toiros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submetta com pedaços de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Embaixadores reaes virão do Egypto; a Ethiopia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Reinos da terra, cantae a Deus, cantae louvores ao Senhor (Selah)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
Áquelle que vae montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado vehemente.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Dae a Deus fortaleza: a sua excellencia está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
Ó Deus, tu és tremendo desde os teus sanctuarios: o Deus d'Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bemdito seja Deus!