< 詩篇 68 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.