< 詩篇 68 >

1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
To the Overseer. — A Psalm, a song of David. Rise doth God — scattered are His enemies! And those hating Him flee from His face.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
As the driving away of smoke Thou drivest away, As the melting of wax before fire, The wicked perish at the presence of God.
3 惟有義人必然歡喜, 在上帝面前高興快樂。
And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Sing ye to God — praise His name, Raise up a highway for Him who is riding in deserts, In Jah [is] His name, and exult before Him.
5 上帝在他的聖所作孤兒的父, 作寡婦的伸冤者。
Father of the fatherless, and judge of the widows, [Is] God in His holy habitation.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
God — causing the lonely to dwell at home, Bringing out bound ones into prosperity, Only — the refractory have inhabited a dry place.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
O God, in Thy going forth before Thy people, In Thy stepping through the wilderness, (Selah)
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
The earth hath shaken, Yea, the heavens have dropped before God, This Sinai — before God, the God of Israel.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
A shower of free-will gifts thou shakest out, O God. Thine inheritance, when it hath been weary, Thou hast established it.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Thy company have dwelt in it, Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God.
11 主發命令, 傳好信息的婦女成了大群。
The Lord doth give the saying, The female proclaimers [are] a numerous host.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
Kings of hosts flee utterly away, And a female inhabitant of the house apportioneth spoil.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
Though ye do lie between two boundaries, Wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
When the Mighty spreadeth kings in it, It doth snow in Salmon.
15 巴珊山是上帝的山; 巴珊山是多峰多嶺的山。
A hill of God [is] the hill of Bashan, A hill of heights [is] the hill of Bashan.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Why do ye envy, O high hills, The hill God hath desired for His seat? Jehovah also doth tabernacle for ever.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
The chariots of God [are] myriads, thousands of changes, The Lord [is] among them, in Sinai, in the sanctuary.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
Thou hast ascended on high, Thou hast taken captive captivity, Thou hast taken gifts for men, That even the refractory may rest, O Jah God.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Blessed [is] the Lord, day by day He layeth on us. God Himself [is] our salvation. (Selah)
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
Only — God doth smite The head of His enemies, The hairy crown of a habitual walker in his guilt.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
The Lord said: 'From Bashan I bring back, I bring back from the depths of the sea.
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
So that thou dashest thy foot in blood, [In the blood of] enemies — the tongue of Thy dogs.'
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
They have seen Thy goings, O God, Goings of my God, my king, in the sanctuary.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Singers have been before, Behind [are] players on instruments, In the midst virgins playing with timbrels.
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
In assemblies bless ye God, The Lord — from the fountain of Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
There [is] little Benjamin their ruler, Heads of Judah their defence, Heads of Zebulun — heads of Naphtali.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Thy God hath commanded thy strength, Be strong, O God, this Thou hast wrought for us.
29 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Rebuke a beast of the reeds, a company of bulls, With calves of the peoples, Each humbling himself with pieces of silver, Scatter Thou peoples delighting in conflicts.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Come do fat ones out of Egypt, Cush causeth her hands to run to God.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Kingdoms of the earth, sing ye to God, Praise ye the Lord. (Selah)
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
To him who is riding on the heavens of the heavens of old, Lo, He giveth with His voice a strong voice.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Ascribe ye strength to God, Over Israel [is] His excellency, and His strength in the clouds.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
Fearful, O God, out of Thy sanctuaries, The God of Israel Himself, Giving strength and might to the people. Blessed [is] God!

< 詩篇 68 >