< 詩篇 68 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
Unto the end. A Canticle Psalm of David himself. May God rise up, and may his enemies be scattered, and may those who hate him flee from before his face.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
Just as smoke vanishes, so may they vanish. Just as wax flows away before the face of fire, so may sinners pass away before the face of God.
And so, let the just feast, and let them exult in the sight of God and be delighted in gladness.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Sing to God, sing a psalm to his name. Make a path for him, who ascends over the west. The Lord is his name. Exult in his sight; they will be stirred up before his face,
the father of orphans and the judge of widows. God is in his holy place.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
It is God who makes men dwell in a house under one custom. He leads out those who are strongly bound, and similarly, those who exasperate, who dwell in sepulchers.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
O God, when you departed in the sight of your people, when you passed through the desert,
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
the earth was moved, for the heavens rained down before the face of the God of Sinai, before the face of the God of Israel.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
You will set aside for your inheritance, O God, a willing rain. And though it was weak, truly, you have made it perfect.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Your animals will dwell in it. O God, in your sweetness, you have provided for the poor.
The Lord will give the word to evangelizers, along with great virtue.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
The King of virtue is beloved among the beloved. And the beauty of the house will divide spoils.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
If you take your rest in the midst of the clergy, you will be like a dove whose wings are covered with fine silver and edged with pale gold.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
When heaven discerns kings to be over her, they will be whitened with the snows of Zalmon.
The mountain of God is a fat mountain, a dense mountain, a thick mountain.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
So then, why are you distrustful of dense mountains? The mountain on which God is well pleased to dwell, even there, the Lord will dwell until the end.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
The chariot of God is ten thousand fold: thousands rejoice. The Lord is with them in Sinai, in the holy place.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
You have ascended on high; you have taken captivity captive. You have accepted gifts among men. For even those who do not believe dwell with the Lord God.
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Blessed is the Lord, day after day. The God of our salvation will make our journey prosper for us.
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
Our God is the God who will bring about our salvation, and our Lord is the Lord who has brought an end to death.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
So then, truly, God will break the heads of his enemies, the hairy skull of those who wander around in their offenses.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
The Lord said: I will turn them away from Bashan, I will turn them into the depths of the sea,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
so that your feet may be soaked in the blood of your enemies, so that the tongue of your dogs may be soaked with the same.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
O God, they have seen your arrival, the arrival of my God, of my king who is in a holy place.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
The leaders went ahead, united with the singers of psalms, in the midst of girls playing on timbrels.
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
In the churches, bless the Lord God from the fountains of Israel.
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
In that place, Benjamin is a youth in ecstasy of mind. The leaders of Judah are their governors: the leaders of Zebulun, the leaders of Naphtali.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Command by your virtue, O God. Confirm in this place, O God, what you have wrought in us.
Before your temple in Jerusalem, kings will offer gifts to you.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Rebuke the wild beasts of the reeds, a congregation of bulls with the cows of the people, for they seek to exclude those who have been tested like silver. Scatter the nations that are pleased by wars.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Ambassadors will come out of Egypt. Ethiopia will offer in advance her hands to God.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Sing to God, O kingdoms of the earth. Sing psalms to the Lord. Sing psalms to God.
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
He ascends, up to the heaven of the heavens, toward the east. Behold, he will utter his voice, the voice of virtue.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Give glory to God beyond Israel. His magnificence and his virtue is in the clouds.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
God is wonderful in his saints. The God of Israel himself will give virtue and strength to his people. Blessed is God.