< 詩篇 67 >
1 一篇詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 願上帝憐憫我們,賜福與我們, 用臉光照我們, (細拉)
Dem Sangmeister. Zum Saitenspiel. Ein Psalm, ein Lied. Gott, sei uns gnädig und segne uns, Er lasse Sein Angesicht leuchten bei uns. (Selah)
Daß man erkenne Deinen Weg auf Erden, unter allen Völkerschaften Dein Heil.
Dich bekennen, Gott, die Völker, Dich bekennen alle Völker.
4 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。 (細拉)
Die Volksstämme sind fröhlich und lobpreisen, daß die Völker Du richtest in Geradheit, und die Volksstämme führest auf Erden. (Selah)
Dich bekennen, Gott, die Völker, alle Völker bekennen Dich.
6 地已經出了土產; 上帝-就是我們的上帝要賜福與我們。
Die Erde gibt ihr Gewächs. Es segnet uns Gott, unser Gott.
Gott segne uns, und alle Enden der Erde sollen Ihn fürchten, Dein Heil.